Versione standard inglese
La Bibbia English Standard Version (ESV) è un'eccellente traduzione per coloro che cercano una resa accurata e fedele dei testi originali in ebraico, aramaico e greco. È una traduzione letterale, nel senso che segue fedelmente la lingua originale nella sua sintassi e grammatica. L'ESV è un'ottima scelta per uno studio serio della Bibbia, poiché è fedele ai testi originali e facile da leggere.
L'ESV è una traduzione popolare tra studiosi e pastori, poiché è molto rispettata per la sua accuratezza e leggibilità. È anche un'ottima scelta per coloro che sono nuovi alla Bibbia, poiché è facile da capire e da seguire. L'ESV è disponibile in una varietà di formati, incluse le versioni stampate, audio e digitali.
Parole chiave: English Standard Version, ESV, Bibbia, traduzione, ebraico, aramaico, greco, letterale, sintassi, grammatica, leggibilità, studiosi, pastori, accuratezza, stampa, audio, digitale.
La versione standard inglese (ESV) è stata pubblicata per la prima volta nel 2001 ed è considerata una traduzione 'essenzialmente letterale'. Come revisione della Revised Standard Version, l'ESV risale al Tindale Nuovo Testamento del 1526 e il Versione di Re Giacomo del 1611.
Fatti in breve: versione standard inglese
- Nome e cognome : Versione standard inglese
- Abbreviazione : ESV
- Riepilogo : The English Standard Version è una traduzione 'essenzialmente letterale' della Bibbia in inglese contemporaneo.
- Enfasi : Precisione parola per parola
- Derivato da : 1971 Versione standard rivista
- Livello di lettura :8thGrado
- Data di rilascio :2001
- Revisioni : 2007, 2011, 2009 (con Apocrypha) e 2016
- Editore : Crossway, un ministero dell'editoria di Good News Publishers
- Obiettivo : “In quel flusso [classico], la fedeltà al testo e la vigorosa ricerca della precisione erano combinate con semplicità, bellezza e dignità di espressione. Il nostro obiettivo è stato quello di portare avanti questa eredità per questa generazione e per le generazioni a venire”.
Scopo della versione standard inglese
La visione della versione inglese standard della Bibbia iniziò nei primi anni '90, quando molti leader evangelici sentirono che era necessaria una nuova traduzione della Bibbia 'parola per parola', una traduzione che fosse caratterizzata da accuratezza ed eccellenza letteraria, nello stile classico del Tyndale Nuovo Testamento e la Bibbia di Re Giacomo.
La versione standard inglese cerca di catturare fedelmente il significato preciso parola per parola delle lingue originali greca, ebraica e aramaica. Non solo i creatori dell'ESV hanno fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza, la trasparenza e la chiarezza dei testi originali, ma hanno anche cercato di conservare lo stile personale di ogni scrittore della Bibbia. Il linguaggio arcaico è stato portato all'attuale leggibilità e utilizzo perlettori della Bibbiadi oggi.
Qualità della traduzione
Più di 100 esperti biblici internazionali in rappresentanza di diverse denominazioni hanno lavorato insieme nel team di traduzione della versione standard inglese originale. Ogni studioso condivideva un forte impegno per 'l'ortodossia evangelica storica e per l'autorità e la sufficienza delle Scritture infallibili'. Ogni cinque anni il Bibbia dell'ESV il testo è attentamente rivisto.
La traduzione ESV riflette il rinnovato rispetto tra gli attuali studiosi dell'Antico Testamento per il testo masoretico. Ove possibile, l'ESV tenta di tradurre passaggi ebraici difficili così come si trovano nel testo masoretico (Biblia Hebraica Stuttgartensia; 2a edizione, 1983) piuttosto che ricorrere a correzioni o alterazioni.
In passaggi particolarmente difficili, il team di traduzione ESV ha consultato i Rotoli del Mar Morto, la Settanta , il Samaritano Pentateuco , la Pescitta siriaca, la Vulgata latina e altre fonti per apportare possibile chiarezza o comprensione più profonda al testo o, se necessario, per sostenere una deviazione dal testo masoretico. In alcuni passaggi difficili del Nuovo Testamento, l'ESV ha seguito un testo greco diverso dal testo preferito nella 27a edizione di UBS/Nestlé-Aland.
Le note a piè di pagina nell'ESV comunicano al lettore le variazioni testuali e le difficoltà e mostrano come queste sono state risolte dal team di traduzione dell'ESV. Inoltre, le note a piè di pagina indicano letture alternative significative e occasionalmente forniscono una spiegazione per termini tecnici o per letture difficili nel testo.
Informazioni sul diritto d'autore
'ESV' e 'English Standard Version' sono marchi di Good News Publishers. L'uso di entrambi i marchi richiede l'autorizzazione di Good News Publishers.
Quando le citazioni dal testo ESV vengono utilizzate in supporti non vendibili, come bollettini della chiesa, ordini di servizio, manifesti, lucidi o supporti simili, non è richiesto un avviso di copyright completo, ma le iniziali (ESV) devono apparire alla fine della citazione.
La pubblicazione di qualsiasi commento o altra opera di riferimento biblica prodotta per la vendita commerciale che utilizza la versione standard inglese deve includere l'autorizzazione scritta per l'uso del testo ESV.
Le richieste di autorizzazione che superano le linee guida di cui sopra devono essere indirizzate a Good News Publishers, Attn: Bible Rights, 1300 Crescent Street, Wheaton, IL 60187, USA.
Le richieste di autorizzazione per l'utilizzo all'interno del Regno Unito e dell'UE che superano le linee guida di cui sopra devono essere indirizzate a HarperCollins Religious, 77-85 Fulham Palace Road, HammerSmith, London W6 8JB, England.
The Holy Bible, English Standard Version (ESV) è un adattamento della Revised Standard Version of the Bible, Copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. Tutti i diritti riservati.
Editori di buone notizie (Compreso Bibbie incrociate ) è un'organizzazione senza scopo di lucro che esiste esclusivamente allo scopo di pubblicare la buona notizia del Vangelo e la verità della Parola di Dio, la Bibbia.